Journal Entry #9

Tuesday, February 27. 2001

IT's been two days since we wrapped up the play. My throat hurts.

Today's quote:

"My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch." --Jack Nicholson

We had a small, review in the Dallas Morning News:

http://www.dallasnews.com/entertainment/294989_bakkhai_23ove..html

The Origional article was as follows.

The new test page for Sojourn is up:

tp://www.utdallas.edu/~jendra/test.html

 

I checked the email today and saw that I was bombarded with stuff. Must clean email. Today, i started the journal again. Sadly, i am very behind. I am a real writer, so the journal must continue when I can concentrate. All other things are wll. All mortals know this? Yes, Dionysus, help me to let go.

It was very sad to hear that A. R. Ammons died today. Here is the blurb.

A.R. Ammons, poet, dies at 75

         
         

ITHACA, N.Y. (AP) - A.R. Ammons, who started writing poetry aboard a Navy destroyer during World War II and went on to win nearly every major American poetry award over the next half-century, has died at 75. The longtime professor of English and poetry at Cornell University died of cancer Sunday at his home. His poetry was described as echoing Emerson and Whitman in its treatment of nature and the soul, its fidelity to details and its contemporary, conversational tone. He was also compared to Robert Frost, Wallace Stevens and William Carlos Williams. Ammons won two National Book Awards - in 1973 for "Collected Poems" and in 1993 for "Garbage," often regarded as his finest work. He published nearly 30 books. His first collection, "Ommateum," came out in 1955; his final book of poems, "Glare," in 1997. Archie Randolph Ammons was born near Whiteville, N.C. After service in the South Pacific during the war, he graduated from Wake Forest University in 1949. He later studied at the University of California, Berkeley.

I had seen and read his work several times in my studies. More poets die each day and the world is a little less beautiful because of it.

With Positive news, Alejandro Zepada translated one of my poems into Spanish. IT tickled me to no end. Other than that, the search goes on for better writing. The latest issue of Context is out. I visted the site;

http://www.readCONTEXT.org

Also, before i forget.  We still need submissions to Sojourn.
Anwyay, that's my two cents.



My friend Judy Tsai worked with me in translation workshop:
Here is her email: judytsai@worldnet.att.net

jimmy enelow
7015 La Cosa Drive
#2101
Dallas, Texas 75248

Meshell Henry
p.o. box 72
Gates, NC 27937-0072
To: jenelow@utdallas.edu
Subject: my translation


Hi, Jim: 
I am sending you the prose I translated from Chinese into English.  It 
was written by Liu yu-xi (A.D. 772-842). As you can tell, it's ancient.
Please tell me your general feeling about it and then look into a 
couple of places that have been bothering me. First, is the tittle all right?
Secondly, is the sentence structure valid? Thirdly, is the tone
appropriate? Fourthly, are there any words not fitting in well?  Please
express your gutsy feeling about it.  I am humbly learning and won't be
offended.  Because you don't know the original, I'll appreciate very 
much your opinions but make proper judgment for the final draft myself.  
I'll be out of town from 10-18 to 10-22.  Please take your time and I hope
you'll get back with me before our next class meeting.  My phone number 
is 972-437-1036 and my fax is 972-437-1435.  If you have difficulties
receiving the attached file, please inform me immediately.  Thanks a 
lot.
 
Regard, 

Judy Tsai

adrian Rich Remains pg 591
James Schuyler 591-613

pg 804

Michael Foucalt
chadmiller@hotmail.com
parvatijai@aol.com

Kevin.Clark@prolinecorp.com

 

 

Revision

Diana 972-712-1686