From: jlm@ugcs.caltech.edu (Jacob Mandelson) Newsgroups: alt.humor.best-of-usenet Subject: [rec.humor.oracle.d] Re: Likeness of Oracle? Lisa? Og? Date: 14 Apr 1998 09:55:37 +0200 Subject: Re: Likeness of Oracle? Lisa? Og? From: shipbrk@gate.net (Jeff Lee) Newsgroups: rec.humor.oracle.d panther@access1.digex.net (Panther) wrote: > > Oh, lord, I guess I'm going to hell now. Eliza impersonators and cascades > and brSff and Texans barbequeing pigs wasn't enough, we had to have people > feeding random stuff through the Babelfish too. I feel sorry for the > first well-intentioned newbie that gets a Babelfish-translated question. Well, *somebody's* gotta do it, so what the heck. Save a spot for me near the fire, Panther... German: How much would wood clamp a forest waldmurmeltier, if a forest waldmurmeltier could clamp wood? Italian: How much wood in the bloccherebbe mandrel a North American beaver, if a North American beaver could block the wood in the mandrel? Portugese: How much it works with wood a woodchuck would launch, if a woodchuck could launch the wood? Spanish: How much wood one marmota would throw, if one marmota could throw the wood? French: **no_translation** And finally, English to Spanish to English to Portugese to English to Italian to English to German to English: How much play a North American beaver of the wood, if a North American beaver could play the wood? Oddly, even *that* won't translate into French. Perhaps The Question is simply impossible to express in French? Is French, then, the Perfect Language? And strangely enough, The Question won't translate to convergence in German -- it just keeps adding the word "forest". After a few iterations, I ended up with: How much would wood a forest clamp the forest forest waldwaldmurmeltier forest, if a forest waldmurmeltier could clamp forest forest forest wood?